SV | Al Uw klederen zijn mirre, en aloe, [en] kassie; uit de elpenbenen paleizen, van waar zij U verblijden. |
WLC | מֹר־וַאֲהָלֹ֣ות קְ֭צִיעֹות כָּל־בִּגְדֹתֶ֑יךָ מִֽן־הֵ֥יכְלֵי שֵׁ֝֗ן מִנִּ֥י שִׂמְּחֽוּךָ׃ |
Trans. | mōr-wa’ăhālwōṯ qəṣî‘wōṯ kāl-biḡəḏōṯeyḵā min-hêḵəlê šēn minnî śimməḥûḵā: |
AC | ט מר-ואהלות קציעות כל-בגדתיך מן-היכלי שן מני שמחוך |
ASV | Kings' daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir. |
BE | Kings' daughters are among your noble women: on your right is the queen in gold of Ophir. |
Darby | Kings' daughters are among thine honourable women; upon thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir. |
ELB05 | Königstöchter sind unter deinen Herrlichen; die Königin steht zu deiner Rechten in Gold von Ophir. |
LSG | Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir. |
Sch | (H45-10) Königstöchter sind unter deinen Geliebten; die Gemahlin steht zu deiner Rechten in Gold von Ophir. |
Web | Kings daughters were among thy honorable women: upon thy right hand stood the queen in gold of Ophir. |